
bulto = A person who you don't want around you since he/she will just give you inconvenience.buco = from the French beaucoup (many) Buco de rantan (a lot).brother surfer = Stereotypically, how surfers call each other.breham = hungry (reverse of hambre) Eg.botella = Slang to refer to a useless employee hired into a position because of his connections (see palanca), rather than whether he is actually qualified or willing to do the job.(The word botella actually means bottle.).In construction work el borriguero is the person who does all the hard work. borrador = The flamboyantly painted, unruly, (partially) repaired school buses that would mow people down before they got banned in 2010.bochinche = gossip, especially malicious gossip.Juan tiene una birria de jugar nintendo que no se la quita nadie) Also used as a verb, "birriando" ex.
bien cuida'o = the guy who hangs out in the street and offers to watch your car when you park it for a tip, saying "Bien cuida'o!" ("Well cared for!"). bicicletear = to go somewhere, voy a bicicletear (I'm going bicycling.). It is normally said ex: Ayala bergington. This comes from the television program doble vida (double life). bergington = is derived from the word berga (penis) but means "Holy shit!" or an expression made when somebody is amazed or excited. It's rough translation means "Hits and runs to third", resembling someone who hits the ball and runs to third base in the game of baseball. batea y corre pa tercera = Slang that refers to gay people. balato pa' ti = Stereotipically, the price you always get from the "chinese" store. bajapanti = Popular and cheap "wine" called Night Train Express. It can be used to describe men and women. bagre = referring to a catfish it means a really ugly person normally worse that a gargola. ayala ñex = Expression that denotes surprise or amusement. From "¡Ay!", Spanish language interjection expressing pain (Its meaning varies from "ouch" to "woe to"), pronounced slowly and femininely to denote fragility, therefore "a fragile man, an effeminate man, a gay". ayyyyyyy = Expression that denotes gay behavior. awebason = Awebason or Ahuevason expression used for things that are foolish or just dumb. Is is one of the most common words among Panamanians. Pronunciation varies depending on the speaker either awebado, awebao, aw or aoaooo. awebao = taken from the root word ahuevado (egg-headed), it can be either derogatory in its use (idiot) or friendly, (dude) depending on the tone. arroz con Sombrero = rice with a fried egg on top. Depends on the region, Chiriqui would use it as angry. arranque = means to go out, party and get drunk. PICHI CACA MEANING TV
alla Onde Uno = From the TV show 'Hecho en Panama', it means "from where one is", usually means the place where the 'campesinos' come from or grew up, their hometown.a balazo = "Like a gunshot." To do something quickly.a vergazo/ a pingazo/ a balazo = Fast.
¡Ajo! = Euphemism for "carajo" (prick).Panamanian dialect also borrowed words from languages of other ethnic groups, like Italians, Greeks, East Indians (including Hindi and Gujarati), and Chinese. It has similarities with other Central American and Caribbean Spanish variants, and due to its history has absorbed a significant portion of its vocabulary from the English language. It is also spoken by people of Panamanian descent in other countries. Panamanian Spanish is the Spanish language as spoken in Panama.